|
|
|
# Video
|
|
|
|
|
|
|
|
It is nice to have some movies, tv shows or other videos saved on your system.
|
|
|
|
There are multiple different approaches on how to get it working depending on
|
|
|
|
your needs.
|
|
|
|
In general you need to consider if you want the video directly on your pc or
|
|
|
|
access a server for it.
|
|
|
|
|
|
|
|
## Server/Client
|
|
|
|
|
|
|
|
If you want to keep your system clean of much data, you can use this kind of setup.
|
|
|
|
There are differences depending on your preffered client interface.
|
|
|
|
|
|
|
|
- [Plex](https://www.plex.tv) is a dockerizable media streaming service with web-interface.
|
|
|
|
- [Jellyfin](./jellyfin.md) is a foss dockerizable media streaming service with web-interface.
|
|
|
|
|
|
|
|
## Scan DVDs/Blu-Rays
|
|
|
|
|
|
|
|
You can convert your DVDs and Blu-Rays to files on your computer.
|
|
|
|
This way you don't have to search for your discs all the time.
|
|
|
|
|
|
|
|
- [MakeMKV](https://www.makemkv.com) for windows can extract a `.mkv` file from
|
|
|
|
a disc (Beta key can be found
|
|
|
|
[here](https://www.makemkv.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=1053)).
|
|
|
|
On Linux it is possible that the drive is not detected in MakeMKV.
|
|
|
|
To fix this issue run the following lines and reboot afterwards.
|
|
|
|
|
|
|
|
```
|
|
|
|
su
|
|
|
|
echo sg > /etc/modules-load.d/sg.conf
|
|
|
|
```
|
|
|
|
|
|
|
|
MakeMKV can be obtained over different ways. One of them is flatpack in which
|
|
|
|
you start MakeMKV via `flatpak run com.makemkv.MakeMKV` after installation.
|
|
|
|
|
|
|
|
- [MKS Extractor GUI](https://www.videohelp.vom/software/MKS-Extractor-GUI)
|
|
|
|
for windows can extract subtitles from a `.mkv` file.
|
|
|
|
- [Subtitleedit](https://www.nikse.dk/subtitleedit)) for linux can extract subtitles from a `.mkv`
|
|
|
|
file and do ocr.
|
|
|
|
- [VidCoder](https://vidcoder.net) for windows can compress video files. Its an adapted version of
|
|
|
|
the HandBrake software.
|
|
|
|
- [HandBrake](handbrake.md) is an open-source and multi-platform program that can compress video
|
|
|
|
files.
|
|
|
|
|
|
|
|
## Naming schemes of movies and TV shows
|
|
|
|
|
|
|
|
This section describes how to name and how to place movies and TV shows and
|
|
|
|
their extras in the directories correctly to get [jellyfin](./jellyfin.md) and
|
|
|
|
other software media systems to recognize them.
|
|
|
|
|
|
|
|
In
|
|
|
|
[the jellyfin tv shows documentation](https://jellyfin.org/docs/general/server/media/shows.html)
|
|
|
|
and
|
|
|
|
[the jellyfin movie documentation](https://jellyfin.org/docs/general/server/media/movies.html)
|
|
|
|
are sections on how to name files correctly.
|
|
|
|
This entry uses the conventions based in the documentation and introduces
|
|
|
|
slight changes to indicate different versions and encodings more precisely.
|
|
|
|
|
|
|
|
### Handling movies or episodes consisting of multiple video files
|
|
|
|
|
|
|
|
Some software media systems do not have the capability to seamlessly transition
|
|
|
|
between multiple files of a movie or episode.
|
|
|
|
The easiest way to achieve a seamless movie experience is to concatenate the
|
|
|
|
two movie files.
|
|
|
|
This can be easily done with
|
|
|
|
[ffmpeg](./linux/ffmpeg.md#concatenate-multiple-video-files-with-matching-audio-tracks).
|
|
|
|
|
|
|
|
### Naming Subtitles of movies or tv shows
|
|
|
|
|
|
|
|
Subtitles can be written into video files.
|
|
|
|
If that is the case an additional naming of the file is not needed.
|
|
|
|
This section especially targets `.srt` files but the naming conventions
|
|
|
|
translate to other file types aswell.
|
|
|
|
Files containing subtitles are named the same as the video file they relate to
|
|
|
|
The only difference is the file extension.
|
|
|
|
After the name of the file the language of the subtitles is indicated by the
|
|
|
|
two-letter language code specified by
|
|
|
|
[ISO 639-1](https://iso639-3.sil.org/code_tables/639/data?title=&field_iso639_cd_st_mmbrshp_639_1_tid=255291).
|
|
|
|
For example `.en` is added to specify the english language.
|
|
|
|
After that `.forced` can be added, if the subtitles are forced.
|
|
|
|
Lastly the file extension `.srt` is appended.
|
|
|
|
The complete subtitle file look like this:
|
|
|
|
`movie_(1234)_-_brd_uu.en.forced.srt`.
|
|
|
|
|
|
|
|
Additionally to indicate the encoding and source can be indicated before the
|
|
|
|
file extension.
|
|
|
|
`brd` for Blu-ray disc, `dvd` for digital versatile disc.
|
|
|
|
This is followed by an encoding indicator starting with `u` and followed by
|
|
|
|
your own scheme for encodings.
|
|
|
|
|
|
|
|
### Naming extras
|
|
|
|
|
|
|
|
The following list are set expressions for extras of movies and tv shows.
|
|
|
|
These will be used in the following sections on how to name
|
|
|
|
[movies](#naming-movies) and
|
|
|
|
[tv shows](#naming-tv-shows).
|
|
|
|
For the exact use of them look into these sections.
|
|
|
|
|
|
|
|
- `extras` (generic catch all for extras of an unknown type)
|
|
|
|
- `featurettes`
|
|
|
|
- `interviews`
|
|
|
|
- `samples`
|
|
|
|
- `scenes`
|
|
|
|
- `shorts`
|
|
|
|
- `trailers`
|
|
|
|
|
|
|
|
### Naming movies
|
|
|
|
|
|
|
|
In the following slight changes are made to ensure better naming schemes.
|
|
|
|
Different versions of the same movie can be stored in the same folder with
|
|
|
|
slightly different names to indicate the specific version.
|
|
|
|
Inside the movie folder you can create subfolders with names according to the
|
|
|
|
expressions for extras from the [extras section](#naming-extras).
|
|
|
|
|
|
|
|
The `movies` folder is a folder containing all movies.
|
|
|
|
An example looks like the following:
|
|
|
|
|
|
|
|
```
|
|
|
|
movies
|
|
|
|
└── best_movie_ever_(2019)
|
|
|
|
├── best_movie_ever_(2019)-brd_uu.mp4
|
|
|
|
├── best_movie_ever_(2019)-brd_uu.en.forced.srt
|
|
|
|
├── best_movie_ever_(2019)-dvd_u1.mp4
|
|
|
|
├── best_movie_ever_(2019)-brd_u1.en.srt
|
|
|
|
├── best_movie_ever_(2019)-brd_un_directors_cut.mp4
|
|
|
|
├── behind_the_scenes
|
|
|
|
├── interviews
|
|
|
|
│ └── director_interview-brd_u1.mp4
|
|
|
|
└── extras
|
|
|
|
├── making_of-brd_uu.mp4
|
|
|
|
├── making_of-brd_u1.en.srt
|
|
|
|
├── finding_the_right_score-dvd_u1.mp4
|
|
|
|
└── home_recreation-brd_u2.mp4
|
|
|
|
```
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Another way to keep extras in the main folder of the movie is by adding the
|
|
|
|
following suffixes to the files accordingly:
|
|
|
|
|
|
|
|
### Naming TV shows
|
|
|
|
|
|
|
|
Inside the shows folder you can create the `season_00` folder as a directory
|
|
|
|
for extras.
|
|
|
|
Files containing multiple episodes at once are named by specifying the first
|
|
|
|
and last episode they include `s01e01-e02`.
|
|
|
|
Because of the heavily varying the titles of the episodes are not included.
|
|
|
|
Specify the extras inside the `season_0` folder with the expressions from
|
|
|
|
[the extras section](#naming-extras).
|
|
|
|
|
|
|
|
The `shows` folder is a folder containing all tv shows.
|
|
|
|
An example looks like the following.
|
|
|
|
|
|
|
|
```
|
|
|
|
shows
|
|
|
|
└── series_(2010)
|
|
|
|
├── season_0
|
|
|
|
│ ├── behind_the_scenes-brd_uu.mkv
|
|
|
|
│ ├── interview-brd_uu.mkv
|
|
|
|
│ └── featurette-dvd_un.mkv
|
|
|
|
│
|
|
|
|
├── season_1
|
|
|
|
│ ├── series_(2010)_s01e01-e02-dvd_un.mkv
|
|
|
|
│ ├── series_(2010)_s01e01-e02-dvd_un.de.srt
|
|
|
|
│ ├── series_(2010)_s01e03-brd_un.mkv
|
|
|
|
│ ├── series_(2010)_s01e03-brd_un.de.forced.srt
|
|
|
|
│ └── series_(2010)_s01e04-brd_un.mkv
|
|
|
|
│ └── series_(2010)_s01e04-brd_un.en.srt
|
|
|
|
└── season_2
|
|
|
|
├── series_(2010)_s02e01-dvd_un.mkv
|
|
|
|
└── series_(2010)_s02e02-dvd_un.mkv
|
|
|
|
```
|